Показана содержательная некорректность уточнения перевода «Капитала» К. Маркса на русский язык, основанного главным образом на замене принятого в русскоязычных изданиях термина «стоимость» на термин «ценность». Дана конструктивная критика ряда других «новшеств», предлагаемых автором рецензиру- емого перевода. Обоснована неправомерность «новаций», предлагаемых в уточненном переводе «Капитала».
The pretentious game in innovations. Оn the failed attempt of a new translation of a number of “Capital” terms
Authors analyze an attempt to “correct” Russian translation of Carl Marx “Capital”, interconnected with proposal of another, than traditional, translation of the category “value”. Instead of Russian word, showing at costs of socially necessary abstract labor as foundation of value author of “new” translation propose Russian word, which has moral foundations and positive connotation; this creates illusion, that value is not the concrete category of commodity production, but universal measure of wealth, which is not adequate for the essence of Marx “Capital”. Article also gives critique of some other “innovations” of “new” translation. All this arguments proves not simply incorrection, but wrongfulness of so called “new” translation of “Capital”.