Ранний опыт государственного строительства большевиков и Конституция РСФСР 1918 года    7   23683  | Официальные извинения    970   98814  | Становление корпоративизма в современной России. Угрозы и возможности    237   80203 

Как философ вносил американские деньги в российский банк

 16423  1882810

«Это даже кошку рассмешит» («it is enough to make a cat laugh») — английская пословица, удачно характеризующая эмоциональную реакцию автора на приключившийся с ним забавный случай. Осмысление казуса привело к заключению, что его анекдотичность производна от запутанного правового положения иностранной валюты

на территории России. 

Как философ вносил

американские деньги

в российский банк

«Это даже кошку рассмешит»

(«it is enough to make a cat

laugh») — английская по-

словица, удачно характеризующая

эмоциональную реакцию автора на

приключившийся с ним забавный

случай. Осмысление казуса привело к

заключению, что его анекдотичность

производна от запутанного правово-

го положения иностранной валюты

на территории России. Уверен, оно

заслуживает прояснения — причем

юридико-догматического подхода

здесь явно мало, потому как он сам

нуждается в рефлексии. Но сначала

несколько слов о происшествии.

Фабула

Недавно я обратился в один из

банков, предлагающих быстрые де-

нежные переводы. Просветив сто-

долларовые купюры детектором,

кассир отверг 12 из 20-ти в силу внут-

ренних Правил приема поврежден-

ных денежных знаков иностранных

государств, пункт седьмой которых

относит к поврежденным «подвер-

гнутые воздействию химических

реактивов, в том числе реактивов,

приведших к свечению бумаги в уль-

трафиолетовых лучах». Курьез в том,

что все 20 зеленых билетов, включая

дюжину «калек», ранее были получе-

ны по аналогичному переводу в том

же банке1.

Для того, чтобы было понятнее,

замечу, что засвечивание в ультра-

фиолетовом диапазоне может быть

результатом попадания на бумагу

простой воды. Следовательно, одно

из двух: либо банк мнит воду реак-

тивом, и тогда под эту категорию

подпадает практически все — от

коньяка до молока; либо под видом

СИНЧЕНКО Георгий Чонгарович — заместитель начальника — главный редактор редакционно-издатель-

ского отдела Омской академии МВД России, доктор философских наук, профессор.

Ключевые слова: банковская система, доллар, евро, обмен валюты, права потребителя, Центральный

Банк РФ, обращение иностранной валюты, товар, деньги, ФРС США.

1 Люди ближнего круга, с которыми автор делил-

ся случившимся и соображениями по его поводу, так

часто задавали один уточняющий вопрос, что удив-

ление сменилось пониманием полезности пред-

уведомления: с долларами я обращался не менее бе-

режно, чем это делал бы на моем месте всякий, для

кого две их тысячи — вполне солидная сумма.

Предупреждаю вас, что и с вами случится что-

нибудь в этом роде, если только не хуже, ежели

вы не сдадите валюту!

М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита

ГЕОРГИЙ СИНЧЕНКО

164

кассы оборудована криминалисти-

ческая лаборатория, способная за

считанные минуты идентифициро-

вать вещест во, с которым банкно-

та вступала в химический контакт.

И если это то самое вещество, из

которого мы состоим на 80 процен-

тов, то с нее надо снять подозрение

независимо от степени засвечива-

ния, так как о простой воде в прави-

лах не найти ни полслова. Но такие

деньги банк все равно забракует, о

чем заявил кассовый работник, из-

ложивший аутентичное толкование:

есть свечение — есть и повреждение.

Таким образом: а) чем более техни-

чески совершенными устройствами

оснащена индуст рия оборота на-

личности, тем больше циркулирует

по России иностранных денежных

знаков с подмоченной, в прямом

смысле слова, репутацией; б) упомя-

нутая валюта инвалидна ввиду того,

что матери вскармливают грудных

младенцев химическим реагентом.

Выводы вызывают саркастиче-

скую улыбку, потому что они безуп-

речны, но абсурдны. Логически же

правильно абсурд извлекается не

иначе как из другого абсурда. Хими-

ческие реактивы — это химические

препараты (специально подготов-

ленные веще ства), предназначен-

ные для химического анализа, их

чистота задается соответствующими

ГОСТами. Вода ими действительно

нормирована — дистиллированная,

получаемая в перегонных аппаратах

и используемая для анализа хими-

ческих реактивов и приготовления

их растворов. Есть ГОСТ и на пить-

евую воду, но здесь химический ана-

лиз — не цель, а средство контроля

за тем, чтобы вода, которую мы пьем,

в самом деле была питьевой. Может

быть, составителям Правил стоило

вникнуть в нормативную базу и на-

учную терминологию?

Пункту 7 подстать 11-й, согласно

которому от физических лиц не при-

нимаются «денежные знаки иност-

ранных государств, выведенные ими

из обращения после даты, объявлен-

ной банком-эмитентом соответству-

ющего иностранного государства

и доведенной до уполномоченных

банков Банком России». Смотрится

гладко, но ведь перед нами прави-

ла приема поврежденных денежных

знаков. Стало быть, подразумевается,

что государство, выводя свои денеж-

ные знаки из обращения, наносит им

увечья по принципу «Я вас ввело, я вас

и поврежу».

Но и это не предел. Под назва-

нием «Правила приема…» читаем:

«Уполномоченный банк (филиал)

не принимает от физических лиц

иностранную валюту, имеющую

следующие признаки…» И все — по

крайней мере, по моему требованию

был выдан именно такой текст. Зна-

чит, «правила приема» — это в дей-

ствительности правила неприема,

а обманчивое название — канцеляр-

ская хитрость.

Двуличными и, мягко говоря,

неаккуратно сформулированными

нормами проведения инвалютных

операций с физическими лицами

руководствуются не все уполномо-

ченные банки. Скажем, «Правила

приема поврежденных денежных

знаков иностранных государств

(группы иностранных государств),

в том числе для направления на ин-

кассо», дей ствующие в Сбербанке,

представляют собой структуриро-

ванный, продуманный документ и не

являются отпиской для отвода глаз.

Но в этом вопросе банки почти пол-

ностью предоставлены самим себе,

и каждый разрабатывает стандарты

по душе руководства, помноженной

на профессионализм юридическо-

го персонала. И когда душа к «пост-

КАК ФИЛОСОФ ВНОСИЛ АМЕРИКАНСКИЕ ДЕНЬГИ…

165

радавшим» деньгам не лежит, а про-

фессионализма не хватает, нечаянно

получается автокарикатура на право-

вой акт2.

Консультации юристов

Неспортивное поведение кредит-

ной организации было разложено

по классической русской схеме «кто

виноват? и что делать?» и выложено

на юридический интернет-сайт. От-

дав должное злободневности вопро-

са, администрация ресурса перевела

его в категорию платных. К сетевым

консультациям примкнули обсуж-

дения, в которые я втянул разных

людей — от сотрудника территори-

ального управления Банка России до

бизнесмена со стажем. Результат уже

легко предсказан специалистами по

финансовому и банковскому праву.

Тем не менее его стоит воспроизвес-

ти, поскольку он интересен ради его

смысла.

По линии «кто виноват?» обна-

ружилось, что de leges lege («вино-

ват никто»), и остается пенять на

себя. В одной из консультаций так

и было сказано: «У Вас есть право

предъявлять претензии к кассово-

му работнику банка при получении

наличной иностранной валюты с

производст венным браком, повреж-

дениями или дефектами, которые

могут послужить причиной отказа

в их дальнейшем приеме… Требуй-

те замены не подходящих Вам по

качеству иностранных купюр». Вы-

ходит, банки лучше всего посещать

в компании эксперта «Гознака» или

равного ему по классу фальшивомо-

нетчика. Клиентам, которые не обза-

велись такими связями, самое время

раскошелиться на универсальный

просмотровый детектор ценой от

5,5 тысячи рублей. Автор же этих

строк опрометчиво наведался в банк

«один и без оружия».

По линии «что делать?» также уда-

лось заметно продвинуться: делать

нечего. Можно юркнуть во вполне ле-

гальную лазейку: потратить валютную

некондицию в зарубежной поезд ке

или поискать более дружелюбный

«пункт приема макулатуры». Говорят,

проще всего обменять или перевести

на счет через банкомат. Но главное

в другом: мало того, что позитивной

технологии защиты субъективного

права нет — она невозможна, ибо нет

самого позитивного субъективного

права. Словом, nothing personal в не-

обычном значении англосаксонской

идиомы. Таково солидарное мнение

консультантов. Впрочем, один из кор-

респондентов оживил сухую делови-

тость ноткой участия и сочувствия,

тянущейся не от законознания и даже

не из правосознания, а просто от че-

ловека к человеку, от соотечествен-

ника к соотечественнику: «…в России

с этим беда».

Именно она (конечно, этим кор-

респондентом оказалась женщина!)

произнесла ключевое слово: «беда».

Очень удачно и единственно верно,

что слово это — не из юридическо-

го словаря, потому что осмыслить

и оценить писаное право нельзя

без него, но нельзя и из него. Нужен

метаязык, вбирающий в себя язык

закона как подчиненный элемент.

С первослова на метаязыке, в нашем

случае — с тревожного имени су-

ществительного, и начинается ре-

флексия.

2 Разбор шероховатостей и ошибок в банков-

ских правилах работы с поврежденными денежны-

ми знаками иностранных государств дан в статье:

В. В. Лютов. Поврежденная валюта: принимать или

нет? — «Деньги и кредит». 2007. № 3. Однако на раз-

нице между водой и химическим реагентом автор

также не заостряет внимания, а аналоги п. 11 в фак-

тической базе его контент-анализа, видимо, вообще

не встречались.

ГЕОРГИЙ СИНЧЕНКО

166

Политика Центрального

банка России

Что же касается Центробанка, то

его толерантное отношение к нор-

мотворчеству кредитных организа-

ций в интересующей нас области за-

фиксировано юридически. Согласно

пункту 3.9 его Указания от 14 августа

2008 года поврежденные банкноты,

не имеющие признаков подделки, мо-

гут быть куплены за рубли либо заме-

нены на неповрежденные банкноты,

монету соответствующего иностран-

ного государства или на неповреж-

денные банкноты, монету другого

иностранного государ ства, либо при-

няты для зачисления на банковский

счет по вкладу (депозиту) клиента,

либо приняты на инкассо с учетом ус-

ловий их приема эмитентами3. Двумя

годами позже пунктом 4.4 Инструк-

ции № 136-И от 16 сентября 2010 года

установлено, что в случае выявления

кассовым работником дефектов и

повреждений у принятых денежных

знаков иностранного государства

возможность осуществления опера-

ций с такими денежными знаками

иностранных государств определя-

ется в соответствии с правилами при-

ема поврежденных денежных знаков

иностранных государств, разрабо-

танными уполномоченным банком4.

Наконец, Информационное письмо

от 28 сентября 2011 года подтверж-

дает все вышесказанное и разъясняет,

что отдельного курса для осущест-

вления операций с поврежденными

денежными знаками ино странных

государств уполномоченные банки

устанавливать не могут, однако по со-

глашению с нами, клиентами, вправе

устанавливать комиссионное возна-

граждение (если иное не предусмот-

рено федеральными законами)5.

Некоторые причины мягкой по-

литики проступают в опубликован-

ной в 2007 году статье начальника

отдела экспертизы денежных знаков

департамента наличного денежного

обращения Банка России В. В. Люто-

ва: по закону «О Центральном банке

Российской Федерации (Банке Рос-

сии)» главный банк не отвечает за не

им эмитированные денежные знаки;

кредитные организации приобрели

опыт работы с иностранной валютой

и определились с фокусными группа-

ми клиентов; последние вправе забла-

говременно ознакомиться с правила-

ми, принятыми конкретным банком;

избавление от поврежденных ино-

странных купюр затратно6 (автором

раскрыта также пятая, коренная, при-

чина — но о ней несколько позже).

Все верно. Воспитание умов требу-

ет умов, а обслуживание денег стоит

денег. Но хлопотать вокруг «больных

5 См. Информационное письмо Центрального

банка Российской Федерации № 40 от 28.09.2011

«Вопросы по применению Инструкции Банка Рос-

сии от 16.09.2010 № 136-И “О порядке осущест-

вления уполномоченными Банками (филиалами)

отдельных видов банковских операций с наличной

иностранной валютой и операций с чеками (в том

числе дорожными чеками), номинальная стоимость

которых указана в иностранной валюте, с участием

физических лиц”». — Доступ из справочно-право-

вой системы «КонсультантПлюс» www.consultant.ru

(дата обращения: 29.09.2012).

6 См. В. В. Лютов. Поврежденная валюта: прини-

мать или нет? С. 65—70.

3 См. Указание Центрального банка Российской

Федерации № 2054-У от 14.08.2008 «О порядке ве-

дения кассовых операций с наличной иностранной

валютой в уполномоченных банках на территории

Российской Федерации». — Доступ из справ.-право-

вой системы «КонсультантПлюс» www.consultant.ru

(дата обращения: 29.09.2012).

4 См. Инструкция Центрального банка Россий-

ской Федерации № 136-И от 16.09.2010 «О порядке

осуществления уполномоченными банками (фили-

алами) отдельных видов банковских операций с на-

личной иностранной валютой и операций с чеками

(в том числе дорожными чеками), номинальная

стоимость которых указана в иностранной валюте,

с участием физических лиц». — «Вестник Банка Рос-

сии». 2010. № 55.

КАК ФИЛОСОФ ВНОСИЛ АМЕРИКАНСКИЕ ДЕНЬГИ…

167

иностранцев» банку не с руки, следо-

вательно, лучшими станут те худшие

правила диспозитивной игры в инва-

люту, в которых появится пункт: «Банк

не обязан принимать у физических

лиц подлинные и находящиеся в об-

ращении денежные знаки иностран-

ных государств в том физическом

состоянии, в котором они (денежные

знаки) продаются (выдаются) банком

физическим лицам».

Итог. В полном согласии с англий-

ской народной мудростью «золотое

правило: у кого золото, того и пра-

вила» для уполномоченных банков

создан режим, напоминающий дис-

позитивный рай. Банки легально за-

нимаются правотворчеством вплоть

до переиначивания

правил приема в пра-

вила отказа; банки «по

соглашению с клиен-

тами» взимают ко-

миссионные, что для

физических лиц рав-

нозначно запрещен-

ному специальному

курсу на дефектную

валюту. Все рыноч-

но, цивилизованно,

цивилистично… Но

англичане недаром

говорят: «За распяти-

ем черт прячется». За

анизотропной, про-

ще говоря — однобокой, диспозитив-

ностью для кредитных организаций

прячется дискреционность, проще

говоря — произвол, в отношении

клиентов. И это беда, которую имеет

смысл «препарировать».

После Маркса:

RUR — $ — стоп

Корень беды, то есть та главная

причина, которая была лишь упомя-

нута выше, заключается в том, что

нерезидентная валюта (по крайней

мере наличная) в России считается

как бы просто товаром в ряду других

товаров. Именно как бы, потому что,

отнесенная к этой категории на по-

верхности, она все-таки располага-

ется особняком при более глубоком

взгляде на вещи. Иное немыслимо,

поскольку иностранные деньги в ста-

тусе рядового товара — юридико-фи-

нансовое лукавство, к которому при-

бегают, когда выгодно.

Рассмотрим сказанное более по-

дробно в логике доказательства от

противного, то есть оттолкнувшись от

допущения, что доллары (для просто-

ты будем говорить о них, имея в виду

различные иностранные деньги) —

это якобы товар как таковой наравне

с носовым платком, смартфоном или

квартирой.

Правовой повод товарной ин-

терпретации иностранных денег

подают статья 29 Федерального за-

кона № 86-ФЗ «О Центральном бан-

ке Россий ской Федерации (Банке

России)» от 10.07.2002 (редакция

от 19.10.2011): «Банкноты (банков-

ские билеты) и монета Банка России

являются единственным законным

средством наличного платежа на тер-

В полном согласии с английской

народной мудростью «золотое

правило: у кого золото, того и

правила» для уполномоченных

банков создан режим,

напоминающий диспозитивный

рай. Банки легально занимаются

правотворчеством вплоть

до переиначивания правил

приема в правила отказа.

ГЕОРГИЙ СИНЧЕНКО

168

ритории Российской Федерации»7 и

статьи 140 и 317 Гражданского кодек-

са РФ, закрепляющие рубль и ничто,

кроме него, в роли платежного сред-

ства и валюты денежных обязательств.

Нормы же, допускающие при осущест-

влении расчетов использование ино-

странной валюты, выполнены в блан-

кетной технике, отсылочные фразы

которой не всегда коррелируют с по-

зитивным нормативным материалом.

Свойственная такой технике лапидар-

ность, во-первых, порождает вопросы,

оживляющие в сознании старый афо-

ризм, что, сколько бы ни практикова-

ло на Земле юристов, юридических

мнений все равно больше, во-вторых,

активирует силлогизм: в товарно-де-

нежном обращении доллар — не пла-

тежное средство; следовательно, он —

товар. Вот и по поводу моего случая

один из консультантов написал: «Все

наличные доллары США, евро и другие

иностранные валюты на российском

рынке не что иное, как товар, сделки

с которым должны совершаться при

взаимном согласии сторон»8.

Однако не все так консенсусно,

как prima facie. Романтизация свобо-

ды договоров — посттравматический

синдром правосознания, еще вчера

запертого в камере сверхцентрализо-

ванной экономики. На родине же дол-

ларов, в исконно и эталонно рыноч-

ных США, суды, при всем уважении к

либеральному принципу, не абсолю-

тизируют его и при необходимости

опираются на альтернативные идеи.

Таково ставшее хрестоматийным бла-

годаря толкованию блестящего аме-

риканского правоведа Р. Дворкина

дело «Геннингсен против Блумфильд

Моторс, Inc.», которое рассматрива-

лось еще в 1960 году в Нью-Джерси.

Попав в аварию по причине неисправ-

ности купленного им автомобиля, ис-

тец потребовал от фирмы-продавца

возмещения медицинских расходов.

Несмотря на то, что контракт ограни-

чивал ответственность устранением

неисправных деталей, иск был удов-

летворен.

В мотивировочной части решения

суд, признавая «основополагающее

положение о свободе сторон, заклю-

чающих контракт», вместе с тем ука-

зал: «Свобода заключения контракта

не является такой непреложной до-

ктриной, чтобы не допускать никаких

оговорок в той области, которую мы

рассматриваем… В таком обществе,

как наше, на производителя налагают-

ся особые обязательства, связанные с

производством, рекламированием и

продажей его автомобилей. Следо-

вательно, суды должны внимательно

изучать соглашения о покупке, что-

бы определить, справедливо ли в них

оговариваются интересы покупателя

и общества в целом… Существует ли

какой-либо другой принцип, который

был бы более известен и в большей

мере воплотился бы в истории англо-

американского права, чем фундамен-

тальное положение о том, что суды не

должны позволять использовать себя

в качестве орудия несправедливости

и пристрастности?.. В част ности, суды

в общем отказываются признавать

действительной “сделку”, в которой

одна сторона несправедливо зло-

употребляет экономическими нужда-

ми другой»9.

Итак, хотя бы частично меру сво-

боды договоров можно извлечь из

осмотрительного и умудренного пра-

восознания. Но ведь и закон ставит

9 V. Henningsen. Bloomfield Motors, Inc., 32 N. J.

386, 161 A.2d 85, 86. — Цит. по: Р. Дворкин. О пра-

вах всерьез. М., 2004. С. 47—48.

7 «Собрание законодательства Российской Феде-

рации». 2002. № 28. Ст. 2790.

8 Раскавыченная консультантом дословная ци-

тата из публикации В. В. Лютова: см. В. В. Лютов.

Поврежденная валюта: принимать или нет? С. 65.

КАК ФИЛОСОФ ВНОСИЛ АМЕРИКАНСКИЕ ДЕНЬГИ…

169

ей границы — жесткие границы, ког-

да дело доходит до особых видов то-

варов, оборот которых приходится

обуздывать специальными условиями

(оружие, наркотики…). Как раз специ-

альному закону «О валютном регули-

ровании и валютном контроле» подчи-

нено движение иностранной валюты.

В связи с этим отмечу два момента.

Первый. Правила операций с ва-

лютными ценностями (иностранной

валютой и внешними ценными бума-

гами), валютой Российской Федера-

ции и внутренними ценными бумага-

ми сформулированы пакетно, в одном

и том же нормативном правовом

акте. Из этого и категорической по-

сылки «наличная иностранная валюта

есть товар как таковой» вытекает оза-

дачивающее заключение: либо рубль

также есть «товар как таковой», либо

упомянутый закон одной рукой дела-

ет два дела сразу: регулирует оборот

национальной валюты, которая не

является товаром per se, и валютных

ценностей, которым в ряду ординар-

ных товаров самое место.

Слышится возражение: интегриро-

ванный закон — всего-навсего про-

дукт рациональной юридической тех-

ники: и законов получается меньше, и

при появлении новелл состыковывать

одно с другим легче. Без проволо-

чек соглашусь с тем, что наблюдение

А. П. Чехова «Искусство писать — это

искусство сокращать» в полной мере

относится к искусству писать зако-

ны. Но ведь если слить Уголовный

кодекс с Кодексом об администра-

тивных правонарушениях, номен-

клатура законов также сократится.

Судя по всему, к подобной экономии

должно подталкивать существенное

родство предметов регулирования,

как в случае с законом «О наркоти-

ческих средствах и психотропных

веществах». Напротив, в ситуации с

УК и КоАП общности не хватило: оба

имеют дело с правонарушениями,

но только первый — с общественно

опасными. А в чем тесная близость

RUR и $, если на территории России

один не стоит в шеренге товаров,

а другой теряется из виду на ее левом

фланге, один платежеспособен, а дру-

гой нет, один обязателен к приему

в поврежденном виде по общим для

всех императивным правилам, а дру-

гой?.. Может, глубокое родство валют-

ных ценностей с рублем проходит по

иным точкам экстремума? Или секрет

в том, что аспект единоприродности

отечественных и иностранных денег

нашел в валютном законодательстве

более полное выражение, чем в дру-

гих нормативных правовых актах и

банковской практике?

Второй. Широкий круг предусмот-

ренных законом «О валютном регу-

лировании и валютном контроле»

операций, включая ту, с фрустрации

которой завязался сюжет обсуждае-

мой истории, осуществляется как опе-

рации банковские. В рассматриваемом

случае имеем дело с отчуждением ре-

зидентом в пользу нерезидента валют-

ных ценностей (см. ч. 9 ст. 1 Федераль-

ного закона № 173-ФЗ «О валютном

регулировании и валютном контро-

ле» от 10.12.2003; ред. от 06.12.2011,

с изм. и доп., вступающими в силу с

05.06.201210)в форме перевода денеж-

ных средств без открытия банковских

счетов по поручению физических

лиц (см. ст. 5 закона № 395-1 «О бан-

ках и банковской деятельно сти» от

02.12.1990; редакция от 29.06.201211).

При этом торговая, производствен-

ная и страховая деятельность банкам

запрещена, кроме заключения дого-

воров, являющихся производными

10 См. «Собрание законодательства Российской

Федерации». 2003. № 50. Ст. 4892.

11 См. «Ведомости Съезда народных депута-

тов СССР и Верховного Совета СССР». 1990. № 52.

Ст. 1155.

ГЕОРГИЙ СИНЧЕНКО

170

финансовыми инструментами и пред-

усматривающих обязанность одной

стороны договора передать другой

стороне товар, и немногих других ис-

ключений. Из построенной системы

посылок и все того же суждения о не-

резидентной валютной наличности

как товаре эксплицируем альтернати-

вы: либо банк, занимаясь предостав-

лением денежного перевода или куп-

лей-продажей иностранной валюты,

ничем не торгует, либо он вступает в

торг, связанный с упомянутым типом

договоров. В первом случае получа-

ем, что в перечисленных банковских

операциях доллары не фигурируют в

качестве товара, а во втором снова

наталкиваемся на то, что в России рос-

сийский рубль — это товар сродни

американскому доллару12.

На мой взгляд, выход из лабиринта

противоречий и занятных странно-

стей возможен только на базе концеп-

туальной стратегии, сильный вариант

которой гласит, что ни отечественная,

ни иностранная валюта вообще не

являются товаром, и соответственно

затронутые выше и аналогичные опе-

рации с ними не являются торговлей,

а слабый — что валюта не является

стандартным товаром, и следователь-

но, валютно-банковские операции не

являются торговлей в стандартном

смысле13.

На случай, что из-за неучтенных

экономических и юридических ню-

ансов некая латентная ошибка «кас-

сирует» всю систему рассуждений,

вернемся к отправному допущению:

доллар есть повседневный товар без

оговорок и уточнений. Тогда его кэш-

оборот в нашей стране определяется,

наряду с валютным и банковским за-

конодательством, законом «О защите

прав потребителей». Многие посчи-

тают погружение доллара в контекст

упомянутого закона ересью. Ересь

опасна, однако куда опаснее ересь с

аргументами. Аргументы следуют.

Прежде всего, по моему мнению,

иностранная валюта подпадает под

понятие товара в той трактовке плену-

ма Верховного суда РФ, которая пря-

мо связана с защитой прав потребите-

лей: «При отнесении споров к сфере

регулирования Закона “О защите прав

потребителей” следует учитывать,

что… под товаром следует понимать

вещь (вещи), определенную либо ро-

довыми (числом, весом, мерой), либо

индивидуальными признаками, пред-

назначенную для продажи или ино-

го введения в гражданский оборот»14.

В том же документе в соответствии

со статьей 1 части 1 закона № 2300-1

«О защите прав потребителей» от

07.02.1992 (ред. от 25.06.2012)15 разъ-

ясняется, что отношения между про-

давцом (организацией либо инди-

видуальным предпринимателем) и

гражданином, использующим, при-

обретающим и т. д. товары исклю-

чительно для нужд, не связанных

с предпринимательской деятельно-

12 Хотя бы потому, что, если денежный перевод

осуществляется в рублях, то банк либо под видом

этой неторговой процедуры все же занимается тор-

говлей, что и запрещено, и в данном случае нелепо

(коммерческий интерес здесь сосредоточен в тран-

закционной услуге, а не в предмете транзакции),

либо передает определенное количество рублей

получателю в качестве товара на основании за-

ключенного им, банком, договора с отправителем.

Впрочем, возможно, что это некий пограничный

третий случай, в котором правовой статус нацио-

нальной денежной единицы неясен. Но тогда таков

же и статус денег иностранных.

13 Чисто логически напрашивается экстравагант-

ный промежуточный вариант: предмет, «торгуемый»

с целью получения прибыли, не всегда есть товар.

14 См. постановление № 17 пленума Верховного

суда Российской Федерации от 28.06.2012 «О рас-

смотрении судами гражданских дел по спорам о

защите прав потребителей». — «Бюллетень Верхов-

ного Суда Российской Федерации». 2012. № 9. С. 23.

15 См. «Ведомости Съезда народных депутатов

Российской Федерации и Верховного Совета Рос-

сийской Федерации». 1992. № 15. Ст. 766.

КАК ФИЛОСОФ ВНОСИЛ АМЕРИКАНСКИЕ ДЕНЬГИ…

171

стью, регулируются ГК РФ, законом

«О защите прав потребителей» и дру-

гими федеральными законами и при-

нятыми в соответствии с ними норма-

тивными правовыми актами16.

Далее, если в магазине по правой

стороне улицы я приобретаю, пред-

положим, бытовой робот-пылесос по

рублевой цене, эквивалентной тысяче

долларов, а на левой стороне той же

улицы в банке покупаю тысячу долла-

ров за рубли по установленному курсу,

то разве на правой стороне я — «граж-

данин, имеющий намерение заказать

или приобрести либо заказывающий,

приобретающий или использующий

товары (работы, услуги) исключи-

тельно для личных, семейных, до-

машних и иных нужд, не связанных

с осуществлением предприниматель-

ской деятельности», а на левой — уже

не потребитель в процитированной

легальной дефиниции? Тогда кто я на

левой стороне улицы, и почему мой

закон отказывается сопровождать

меня на эту сторону: здесь ведь также

Россия? Посчитав первую часть во-

проса риторической, рассмотрим воз-

можные ответы на часть вторую. Они

таковы: закон не поддерживает меня

на другой стороне улицы или потому,

что банк — не магазин, а доллар — не

товар; или потому, что закон — не за-

кон. Но во-первых, закон есть закон,

во-вторых, мы решились до послед-

него отстаивать товарную доктрину

инвалюты, и контрдовод «банк — не

магазин» нам не помеха. Значит, либо

вопрос «кто я на левой стороне ули-

цы?» неожиданно оказывается не ри-

торическим, и на банковской стороне

улицы для закона я никто, пустое мес-

то; либо доллар — парадоксальный

законный товар в правовом вакууме;

либо вакуум — «оптический обман», и

покупатель валютных ценностей сво-

бодно дышит воздухом закона «О за-

щите прав потребителей».

Увы, laissez aller, laissez respirer не

получается. Присовокупив к верши-

нам вовлеченных в дискурс трех зако-

нов практическую индустрию оборо-

та инвалютной наличности, получаем

квадрат. Метания американского по-

сланца по четырехугольным отече-

ственным просторам в безысходных

поисках пятого угла — остросюжет-

ный фактаж, сулящий даровитому

исследователю честь обогатить эко-

номико-юридическую литературу

детективным жанром. Из опасения

спугнуть тему, ждущую равномощно-

го себе автора, в очередной раз огра-

ничусь немногими замечаниями.

Пункт первый. Законом различа-

ются товары отечественные и им-

портные. К каким приобщить доллар?

Решение этого, вроде бы, элементар-

ного вопроса упирается в природу

номиналистических денег. Теорети-

чески она известна, однако часто не

принимается в расчет на практике.

В. Юровицкий разъясняет суть с по-

мощью аналогии: денежная купюра

относится к деньгам так же, как гиря

к весу17. Это приемлемая, но не очень

строгая параллель, потому что гиря

по определению имеет некий вес, а то

обстоятельство, что банкноты облада-

ют собственной стоимостью, вызван-

ной расходами на их изготовление,

выступает досадной материальной

неизбежностью, которая не имеет

ничего общего с логикой отноше-

ния между деньгами и их бумажными

(металлическими) знаками. Поэтому

более точно сравнивать отношение

первых ко вторым с отношением чи-

сел к цифрам.

16 См. постановление № 17 пленума Верховного

суда Российской Федерации от 28.06.2012 «О рас-

смотрении судами гражданских дел по спорам о

защите прав потребителей».

17 В. Юровицкий. Денежное обращение в эпо-

ху перемен. — http://lib.rus.ec/b/119285/read (дата

обращения: 19.09.2012).

ГЕОРГИЙ СИНЧЕНКО

172

Конечно, мы по-прежнему будем

называть деньгами монеты и купюры

с указанными на них российскими,

казахстанскими, североамерикански-

ми номиналами. Типичная общеязы-

ковая метонимия (переноса названия

с предмета на предмет по их смеж-

ности), которая отлично работает,

когда не забываешь о ее условности.

В устах политика «Кремль» и «Белый

дом» — не то же самое, что в устах

архитектора; оба, надеюсь, не соби-

раются грызть фарфор, говоря, что

охотно съели бы тарелку супа. Со сло-

вами «рубль», «теньге», «доллар» дело

обстоит аналогично.

Теперь вернемся к поставленному

вопросу. Понятно, что заграничный

денежный перевод заключается не в

физическом перемещении конкрет-

ных прямоугольников бумаги с бан-

ковскими номерами и портретами

Б. Франклина. Экономико-правовая

природа данной операции — от-

чуждение в пользу нерезидентного

физического лица, скажем так, пра-

ва требования части американского

долга. Или так: права на долю эконо-

мического потенциала США. Этот

«товар» в России не производится.

Но ведь нельзя сказать, что он в Рос-

сию импортируется! А если все-таки

можно, то хотелось бы ознакомиться

с договором поставки, заключенным

между Федеральной резервной систе-

мой Соединенных Штатов Америки

и Центральным банком Российской

Федерации.

Как видим, американские деньги

при всем желании не втискиваются

ни в российские, ни в импортные

товары. Любопытно, что сказанное

верно и для заокеанских денежных

знаков: все произведенные в Рос-

сии — фальшивка, а о подлинных

снова резонно осведомиться, кто их

экспортирует и кто импортирует.

Аргументацию проще простого уси-

лить ссылкой на внутреннюю кон-

вертируемость рубля. Когда валюта

конвертируется в другую валюту, это

ясно как день. А когда она конвер-

тируется в заурядный товар, тогда

первая попавшаяся продавщица мо-

роженого «конвертируется» в опера-

тора законспирированного валют-

ного обмена. С моей точки зрения,

одной-единственной этой ремарки

достаточно, и остальной текст фа-

культативен. Впрочем, здесь автор,

безусловно, ошибается, поскольку,

будь он прав, не происходило бы то,

что происходит. Поэтому продол-

жим размышления.

Пункт второй. Законом «О защи-

те прав потребителей» на продавца

(изготовителя, уполномоченную ор-

ганизацию или уполномоченного

индивидуального предпринимателя,

импортера) возлагается обязанность

принять товар ненадлежащего каче-

ства у потребителя и в случае необхо-

димости провести проверку качества.

За потребителем резервируется пра-

во участвовать в последней. В случае

спора о причинах возникновения не-

достатков товара продавец (изготови-

тель), уполномоченная организация

или уполномоченный индивидуаль-

ный предприниматель, импортер

обязаны провести экспертизу товара

за свой счет (см. ч. 5 ст. 18). Естест-

венный вопрос, каким образом банки

будут проверять платежеспособность

США, обескураживает, потому что, во-

первых, способ совершенно загадо-

чен, во-вторых, как мы уже убедились,

они (банки) вообще не обязаны это

делать. По прямому требованию фи-

зических лиц не проводит эксперти-

зу ни иностранных денег, ни их зна-

ков и головной банк государства. «Вот

если бы Вы подали нам жалобу на от-

каз уполномоченного банка принять

доллары, — разъяснили в территори-

альном управлении Банка России, —

КАК ФИЛОСОФ ВНОСИЛ АМЕРИКАНСКИЕ ДЕНЬГИ…

173

то при проведении проверки, может

быть…»

Снова одно из двух: либо Банк Рос-

сии игнорирует национальное зако-

нодательство и потворствует его на-

рушению другими, либо доллар — и

деньги, и денежные знаки — не явля-

ется товаром (как минимум — това-

ром в стандартном смысле).

И все-таки еще раз:

что делать?

Легко заметить, что вслед за про-

блемой соотношения денег и банк-

нот (монет) логика выталкивает на

проблему сущности денег вообще

и денег США в частности. Лежит на

поверхности, что решение пробле-

мы в ее общей постановке сильно

зависит от ответа на более узкий и

одновременно узловой вопрос, что

означает $.

Н. В. Стариков утверждает, что

по сле отважного трансокеанского

марш-броска маршала-президента де

Голля и развала Бреттон-Вудской ар-

хитектуры доллар не символизирует

ничего, кроме амбиций и калькуляций

коллегии частных персон, входящих

в Совет управляющих ФРС США18. От

обычного циркового трюка данный

мегафокус отличается тем, что цирко-

вая публика, не разбираясь в секрете

появления кроликов из цилиндра, все

же в курсе, что ее водят вокруг паль-

ца, а мировое общественное мнение о

монетарной престидижитации не до-

гадывается. Позиция Н. В. Старикова

совпадает с утверждением англо-аме-

риканского экономиста и политоло-

га Э. Саттона: «Эти деньги — фикция,

созданная из ничего»19. При условии,

что так оно и есть, горячие головы

поспешили списать в архив диалек-

тическое учение о взаимопереходе

противоположностей. Классические

римские юристы знали золото-то-

варные деньги, которые являлись тем,

чтоґ они представляли, поскольку их

форма соответствовала содержанию.

А номиналистические доллары на-

ших дней символизируют ровно то,

чем себя предъявляют, их аморфное

само по себе содержание раболепно

растворилось во внешней форме.

Не доверяющий субъективизму

и ориентированный на закономер-

ности информационного общества

В. Юровицкий считает все совре-

менные деньги улыбкой Чеширско-

го кота — информационно-измери-

тельной институцией, цена которой

системно определяется ценами то-

варов20.

Не пренебрегая мнением Э. Сат-

тона и Н. В. Старикова, но приме-

ряясь к особенностям эпохи, когда

«семиургия заменила металлургию»

(французский философ Ж. Бод-

рийяр), и потому склоняясь к пози-

ции В. Юровицкого, я думаю, что в

предлагаемой работе фундамен-

тальный вопрос о сущности аме-

риканской валюты и денег вообще

все-таки можно оставить открытым.

Причина: что бы ни символизиро-

вали доллары, большинство других

валют так или иначе символизирует

их. Применительно к рублю сказан-

ное подтверждается хотя бы тем, что

бивалютная корзина служит опе-

рационным ориентиром курсовой

политики Банка России. Этот сию-

минутный довод можно укрепить

указанием на упомянутую офици-

альную конвертируемость рубля,

общими соображениями об откры-

тости внутреннего экономического

18 См. Н. В. Стариков. Шерше ля нефть. Поче-

му наш Стабилизационный фонд находится ТАМ?

СПб., 2009. С. 90—111.

19 Э. Саттон. Власть доллара. М., 2003. С. 8.

20 См. В. Юровицкий. Денежное обращение в

эпоху перемен.

ГЕОРГИЙ СИНЧЕНКО

174

пространства и глобализации, роли

твердых валют и значении доллара

как главной расчетной и резервной

мировой валюты, за которой стоит

ведущая экономика планеты на вре-

менном отрезке, вмещающем жизнь

наших родителей и их детей.

Зондируя мировую финансовую

систему в период кризиса 2008 года,

авторы, представляющие Институт

мировой экономики и международ-

ных отношений РАН, пишут, что шан-

сы на ее «десаксонизацию» не столь

велики, «…в мире и в России читающая

публика перегружена… теориями “за-

ката” США… следует опираться на ре-

альные процессы, а не на борющиеся

гипотезы»21. Но надлежащие выводы

из реалий не сделаны, и получается,

что в товарно-денежном обращении

от Калининграда до Находки мистер

доллар завис в позе маргинала где-то

между полновесной валютной цен-

ностью и бутылкой контрафактной

водки. Как результат, если в прежние

времена инвалюта в руках граждани-

на была маркером криминального

поведения, то сейчас она сигнализи-

рует о поведении то ли девиантном,

то ли виктимном. Как в прямом смыс-

ле — когда гражданин попадает на

ночную улицу в неблагополучном

районе, так и в смысле переносном —

когда он пребывает в банковском

офисе под присмотром секьюрити и

видеокамер. Чем дольше государство

намерено играть в прятки с данным

фактом, тем выше вероятность, что

в качестве твердой валюты в очеред-

ной раз будет не знать себе равных

пресловутая поллитровка. Следова-

тельно, надо, преодолев соблазн ее

откупорить, идти не шатаясь к право-

вому формату оборота доллара, адек-

ватному объективно выполняемой им

роли. По-моему, это означает необ-

ходимость бросить новый взгляд на

старое и приблизить статус доллара

к статусу рубля. Приблизить в очень

четко вычерченных рамках, восста-

навливающих элементы императив-

ности правового поля обращения

иностранной валюты, причем не для

того, чтобы послать некий геополи-

тический сигнал, а в целях придать

валютному регулированию макро-

экономическую реалистичность и

заполнить пробел, образовавшийся в

«коммерческой правосубъектности»

рядовых участников валютных отно-

шений. Вышедшей из берегов диспо-

зитивности надо сказать: «Тень, знай

свое место!»

Ну, а банки… Естественно, банки

хотят извлекать выгоду из операций с

иностранной валютой, заранее пере-

ложив бремя рисков на чужие плечи.

И государство по-французски дает

им carte blanche, по-латыни добавляя:

«Fas». На ум приходит сцена из «Име-

ни розы» У. Эко. Несчастная девчонка,

приговоренная к костру, кричит о сво-

ей невиновности на народном италь-

янском, а инквизиционный трибунал

загородился средневековой латынью

и пропускает вопли жертвы мимо

ушей. Не пора ли — перефразирую

главную мысль статьи — российскому

законодателю серьезно поговорить с

российским народом о долларе на го-

сударственном языке Российской Фе-

дерации? Впрочем, для начала почему

бы не оттолкнуться от наречия аме-

риканского гостя? «The proof of the

pudding is in the eating» — «подлин-

ность пудинга удостоверяется тем,

что его съедают». И пока доллар есть

такой пудинг, который нельзя вычер-

кнуть из меню, в нашей стране долж-

на существовать сеть ресторанов, где

его можно цивилизованно заказать и

безопасно съесть.

21 «США в поисках ответов на вызовы XXI века

(социально-экономический аспект)». Под ред.

Э. В. Кириченко. М., 2010. С. 114.

КАК ФИЛОСОФ ВНОСИЛ АМЕРИКАНСКИЕ ДЕНЬГИ…

175

Как представляется, диалог о долла-

ре на языке отечественной правовой

кухни должен вестись в следующем на-

правлении. Во-первых, надо перестать

делать вид, что доллар (и другие валют-

ные ценности) является ординарным

товаром. Может быть, здесь пригодит-

ся обозначенная выше концептуаль-

ная стратегия, которую по требуется

основательно проработать и спрое-

цировать на плоскость законотворче-

ства. Обе задачи, особенно вторая, ле-

жат за пределами профессиональной

компетентности философа. Все, что

мне по силам, — это два-три пробных

штриха, к которым и перехожу: надо,

во-вторых, вернуть уполномоченные

банки с вольных хлебов. Сказанное оз-

начает, что: а) все банки, работающие

с наличной иностранной валютой,

должны работать и с ее дефектной час-

тью, а такие правила приема инвалют-

ной некондиции, которые на поверку

выступают правилами отказа, должны

быть признаны ничтожными; б) при

продаже (выдаче) физическим лицам

инвалютной наличности банкам над-

лежит руководствоваться стандартами,

симметричными тем, которые этими

банками установлены для ее приема;

в) иностранные денежные знаки сле-

дует официально приравнять к товару

в тех четко определенных границах,

которые позволят по аналогии с ин-

ститутом, имплементированным в за-

коне «О защите прав потребителей»,

разработать общий порядок возврата

наличной инвалюты ненадлежащего

качества в банк, продавший (выдав-

ший) ее в ущербном физическом со-

стоянии несмотря на то, что она счи-

тается поврежденной согласно его же

правилам22. Думаю, примерно так сле-

дует оптимизировать оборот доллара,

в то же время не ставя резидентные и

нерезидентные деньги на одну доску23.

Критерии оптимизации — устранение

перекосов в системе прав и обязан-

ностей сторон правовых отношений,

возникающих по поводу операций

с наличной иностранной валютой;

создание эффективного механизма,

позволяющего гражданам (физиче-

ским лицам) отстаивать перед банка-

ми свои права вплоть до обращения

в суд.

Если те или иные кредитные орга-

низации посчитают описанные меры

чересчур суровыми, у них есть право

уйти с инвалютного поля: это дело

диспозитивное, laissez faire. Некото-

рые оставшиеся, видимо, на первых

порах не устоят перед искушением

латентно покрыть упущенную выго-

ду эскалацией комиссионного воз-

награждения за прием поврежден-

ной валюты. Такая опасность есть, но

против нее есть конкуренция. Еще

одно затруднение, актуальное в кон-

фликтных ситуациях, упирается в

технологию паспортизации купюр.

Не переписывать же в самом деле кас-

сиру их номера от руки в XXI веке. По-

степенно преодолимо и оно. Нужная

техника появится, был бы спрос. А на

первых порах определенную дисцип-

линирующую роль может сыграть

хотя бы принудительная установка в

банковских офисах универсальных

детекторов общего доступа, подобно

контрольным весам в супермаркетах.

Но это все частности, и, уходя в

прошлое по мере развития безналич-

ного обращения, нынешнее поколе-

ние технических сложностей расчис-

тит место для нового их поколения.

22 На основании статьи 1 части 2 закона «О за-

щите прав потребителей» правила, обязательные

для потребителя и продавца при заключении и ис-

полнении публичных договоров, полномочно изда-

вать Правительство Российской Федерации.

23 То есть, повторю, артикулируя различие в

правовом статусе наличного доллара и рубля, со-

кратить дистанцию между ними посредством су-

живания почти безбрежной диспозитивности, под

знаком которой обращается первый.

ГЕОРГИЙ СИНЧЕНКО

176

Главное же, по-моему, в том, что ни

наличную, ни безналичную валюту

иностранных государств не низвести

до стандартного товара, а техноло-

гизированный до зубов гражданин и

впредь останется в правоотношениях

с банком слабой, нуждающейся в го-

сударственной защите стороной.

На место последней точки нарра-

тива эстетически просится то, что

дало ему старт, — одноязычная дол-

лару пословица. Однако скорее всего

литературному экзерсису читатель

предпочтет концовку фактической

истории. Финал благополучен. По-

ставленные под подозрение доллары

были экспериментально предложены

другому банку, и он покладисто при-

нял все — «сухие» вперемешку с «мок-

рыми». Но такой happy end снимает

лишь вопрос факта, причем снимает

случайно. Вопросы же права и спра-

ведливости своего вертикального по-

ложения не меняют. Их превосходно

очертил мой друг, которому предна-

значался перевод в погашение долга:

«А права у тебя есть. Только отстаивать

их стоит дороже, чем комиссия за об-

мен испорченных баксов: в правовом

государстве правовые действия есть

ценность, потому цена самая высокая.

Подлог и обман дешевле...»

Чеґм парировать горький сарказм, я

не нашелся. Это ли не беда, и только

ли лично меня касается ее аналити-

ческая комедиография?

177

Ad

litteram

Представленная ниже статья из «Коммуниста» написана Маршалом Со-

ветского Союза Кириллом Семеновичем Москаленко (1902—1985).

Она посвящена одному из ключевых событий истории Великой

Отечественной войны — битве за Днепр (август—декабрь 1943 года), победа

в которой завершила коренной перелом в ходе Великой Отечественной —

да и всей Второй мировой, начатый победой Красной армии в Сталинград ской

битве и продолженный под Орлом и Курском. Не буду говорить о деталях: они

в достаточной мере представлены в статье К. С. Москаленко, удостоенного за

командование армией на Днепре звания Героя Советского Союза и сыгравшего

одну из ключевых ролей в освобождении Киева. Важнее понять место, которое

занимает память о тех великих и трагических событиях по прошествии семи

десятилетий в наше время. Об этом и пойдет разговор.

Прежде всего, обращу внимание на тот факт, что битва за Днепр стала цент-

ральным событием борьбы за освобождение советской Украины от немецко-

фашистских захватчиков. Память об этой битве — один из важнейших эпизо-

дов нашей общей истории, когда русские и украинцы плечом к плечу стояли

в общей борьбе, ощущая себя частью единого народа. Сегодня, когда на Украи-

не вошло в жизнь постсоветское поколение, которое в массе своей видит свое

будущее не только вне России, но и вопреки ей, вина за это лежит не только на

украинских, но и на российских политиках и интеллектуалах: широкой гамме

программ академических и культурных обменов, настойчиво предлагаемых

Украине Вашингтоном и Брюсселем и щедро финансируемых ими, Москва

противопоставила крохоборческий «прагматизм», последствия которого она

сегодня сполна пожинает на «евромайдане». Между тем, хотя россияне никогда

больше не будут жить с украинцами в одном государстве, это не освобождает

всех нас от ответственности за будущее, в котором два народа могут быть либо

друзьями и союзниками, либо соперниками и врагами. И здесь важно сохра-

нить все то позитивное, что есть в общей исторической памяти, в том числе —

и память об общей победе на Днепре.

Но значение этой памяти отнюдь не исчерпывается ее ролью для современ-

ных российско-украинских отношений. Сохранение исторически обосно-

ванной картины событий важно и для выработки корректной в научном от-

ношении оценки места советского периода в историческом прошлом России

и ее народов. Сегодня стало уже почти модным говорить о низком профессио-

нальном уровне советского политического и военного руководства. Дополни-

тельным поводом для таких рассуждений неожиданно стало приближающееся

Вспоминая битву за Днепр

ОТ РЕДАКЦИИ

178

100-летие начала Первой мировой войны. Все чаще «со знанием дела» самозва-

ные «знатоки» противопоставляют кампании 1914—1915 годов, когда немцы

не дошли «даже до Минска», и 1941—1942-го, когда Красная армия «бежала»

«до самой Москвы» и до Волги.

При этом «скромно» забывают о том, что в Берлине наша армия побывала

отнюдь не в 1918-м, а в 1945-м. Не говорят и о том, что всю Первую мировую

войну Германия вела на два фронта, между тем как до июня 1944-го СССР де-

факто в одиночку противостоял не только рейху, но и всей тогдашней Европе

(включая, между прочим, и союзную в 1914-м Францию), за исключением Ве-

ликобритании. И блестящая победа на Днепре была одержана именно в таких

условиях (в то время как союзники безнадежно застряли в Италии).

Объективные факты истории битвы за Днепр явно противоречат упорно

навязываемому нам представлению о том, что советские победы одержива-

лись исключительно ценой огромных потерь, кровавой мясорубки, в которой

отцы-командиры не жалели «пушечного мяса». В противовес этому победа на

Днепре выступает одним из блестящих образцов советского полководческого

искусства. Безвозвратные потери неуклонно наступавших в тяжелейших ус-

ловиях советских войск оказались немногим выше немецких — при том, что

большую часть битвы вермахт оборонялся; общий же результат говорит сам за

себя.

И последнее (но не последнее по значению!) замечание. Слова К. С. Моска-

ленко, что «вдохновителем и организатором победы в битве на Днепре была

Коммунистическая партия», сегодня могут показаться лишь данью времени.

Между тем это не так. И дело не только в том, что «хорошее» руководство об-

разца 1914 года привело страну к фактическому поражению, а «плохое» совет-

ское — к победе.

Главное — то, что в 1914-м целью кайзеровского рейхсвера была военная

победа, а для гитлеровского вермахта в 1941-м — геноцид советского народа,

тогда как военная победа являлась лишь условием для достижения этой цели.

И «плохая» ВКП(б) встала на этом пути. А результат известен. Пытаться же оп-

равдать русских, украинских и других антикоммунистов, оказавшихся в числе

союзников рейха по уничтожению собственного народа, их правом на закон-

ную ненависть к «комиссарам», отнявшим у них в 1917—1920 годах «святую

Русь» («незалежну Украину и т. п.), значит встать с ними в один ряд. Красная

армия поставила крест на планах этих «борцов с большевизмом», нанеся со-

крушительное поражение их нацистским патронам. В том числе — и в битве за

Днепр, без которой не было бы победного мая 1945-го.


комментарии - 16423
Mattkaw 17 августа 2021 г. 5:52

[url=https://prozmk.ru/nashi-obekty/perekrytiya-aktovogo-zala-shkoly-iz-metallokonstruktsiy-g-balashikha-2015-god/]НЗМК[/url]

Jewusets 17 августа 2021 г. 17:14

[url=https://albuterolotc.com]albuterol side effects[/url]

Jameshem 18 августа 2021 г. 5:44

близкий веб сайт https://lolz.guru/articles

CraigDyexy 18 августа 2021 г. 18:29

[url=https://mostbet-apostas.com/olimpiadas/]olimpiadas tokyo 2021[/url] - apuestas deportivas, mostbet verification

Howardaxops 18 августа 2021 г. 20:58

[url=https://amaffx.forex/]forex trading[/url] - social trading platform, forex

RaymondAceri 18 августа 2021 г. 23:52

добротный веб сайт https://lolz.guru/market

AndrewGak 19 августа 2021 г. 5:35

[url=http://www.kafe-dlya-pominok.ru/contacts/]доставка поминального обеда сзао[/url] - доставка поминального обеда в свао, поминальное меню мытищи

StevenDub 19 августа 2021 г. 19:31

человечный веб сайт https://lolz.guru/

Michaelmug 20 августа 2021 г. 9:39

[url=https://maer-academy.ru/blog/finansovaya-gramotnost-dlya-novichkov-i-ne-tolko-plyusy-i-minusy-kreditov/]виды кредитов финансовая грамотность[/url] - должностная инструкция бизнес ассистента, удаленные профессии для начинающих

Rudolphmal 20 августа 2021 г. 12:50

[url=https://asianhotmilf.com]chinese movie sex video[/url] - amateur chinese porn, asian cum

JustinExolF 21 августа 2021 г. 1:29

[url=https://torospa.ru/programmy/all-inclusive/]Массаж все включено[/url] - Массаж инди, Массаж наблюдает

Emitoks 21 августа 2021 г. 10:16

buy ivermectin 12 mg for humans [url=http://ivermcov.com]ivermectin for humans[/url]
https://ivermcov.com ivermectin parasite kills list discount health insurance plans

Josephusads 23 августа 2021 г. 4:17

[url=https://shinomontazh.spb.ru/]Мобильный шиномонтаж[/url] - Выездной шиномонтаж в СПБ, Заправка кондиционера 24/7

alarcotO 23 августа 2021 г. 4:46

sunstroke first aid [url=https://ventolinhfaer.com]ventolin inhaler price[/url] otc inhalers

StacySpery 23 августа 2021 г. 10:47

[url=https://hydragidrahidra.com]гидра тор[/url] - зеркало гидры, hydra официальный

Thomaspoese 24 августа 2021 г. 7:26

FREDERICKSBURG, Va.--([url=http://www.businesswire.com/news/home/20200506005094/en/RingLeader-Extend-Free-Subscription-North-American-Calling]BUSINESS WIRE[/url])--[url=https://ringleader.co]RingLeader[/url], the leading provider of internet phone services for businesses of all sizes, announced today that in response to the novel coronavirus, it is pledging 25,000 months of free service on its CrowdVoice Americas platform, a secure mobile social communications application. By extending its free trial subscription of CrowdVoice to up to 90 days per customer, RingLeader aims to help travelers, immigrants and expats who need a reliable, secure and affordable means to keep in regular touch with friends, family and colleagues wherever they may be in North America.

Also you can visit BusinessWire media outlet portal to check the [url=http://electrostaticdisinfectantsprayers.site/]Electrostatic Disinfectant Sprayers News, Reviews and Tips[/url] and many more interesting posts and breaking industry news, in North America and around the globe.

Article original source: [url=http://medicafusionhumana.mex.tl/?gb=1#top]RingLeader to Extend Free Subscription of Its North American Calling Services[/url] 2363829

CharlesLilia 24 августа 2021 г. 15:31

[url=https://isport.in/casoola-bonus-code/]Casoola bonus code[/url] - 4rabet promo code, 1xslots promo code

argure 30 августа 2021 г. 21:56

ivermectin for humans dosage [url=http://iveramectin.com]ivermectin for humans[/url] http://iveramectin.com ivermectin dosage how to improve barriers to healthcare

Danielcal 31 августа 2021 г. 8:07

[url=https://www.pegasprobivservice.biz]сопровод на транзит[/url] - найти человека по базе данных, Пробив Авaнгapд Банк

Davidarrit 31 августа 2021 г. 19:54

[url=https://hypersite4neon.online/]сайт hydra[/url] - hydra com, гидра сайт анонимных покупок для андроид


Мой комментарий
captcha