Ну, подъемные краны создали не мы. В начале ХХ столетия импортные краны называли по торговым маркам. Одна – деррик. Вторая – крейн, журавль (crane). В роли нарицательного прижилось второе имя. Хотя какой кран? Из него ведь ничего не течет. Просто русские так переиначили иностранное слово «журавль». Точно так же название фаянсового изделия для отхожих мест, что век назад выпустила испанская фирма «Unitas», превратилось в нарицательное «унитаз». Но за каким бесом мы должны употреблять слово «локация»?