То, что сногсшибательная "Леонора" в Вене сокрушительно провалилась, и для того, чтобы её не сняли со сцены, Бетховену пришлось наступить на горло собственной песне, сократить её вдвое и адаптировать для венской аудитории - барышень и их кавалеров, воспринимающих театр исключительно как место, где можно целоваться в ложе при потушенном свете, - это говорит исключительно об облике и качестве тогдашнего европейского оперного зрителя. Вот эта сокращенная и упрощенная версия "Леоноры", которую Бетховену пришлось, изрыгая проклятия, склепать под угрозой неполучения гонорара от директора театра Ан дер Вин, и есть то, что мы привыкли называть "Фиделио".
Театр Покровского же славен тем, что легких путей не ищет, - фирменным стилем театра стало как открытие не знавших постановки партитур, так и реконструкция спектаклей в их первоначальной версии, которая, может, и исполнялась-то всего пару раз. Поэтому идея ставить "Фиделио" для чайников была отвергнута, и Рождественский с Кисляровым раскопали первоначальную партитуру, ту самую "Леонору", которую Бетховена умоляли уполовинить, дабы не утомлять и не раздражать позёвывавших венцев. Мне сложно влезть в корсет венской дамы, чтобы понять, как трехчасовое, сыгранное на едином дыхании действо могло не захватить целиком и не поразить воображение.
Бетховенско-кисляровская (или кисляровско-бетховенская???) "Леонора" - это выдержанная в брутально-лаконичной брехтовской стилистике антифашистская поэма, заканчивающаяся, как и положено, антифашистским трибуналом. Томящийся десяток лет в застенке, истерзанный пытками политзаключенный Флорестан, которого героически спасает верная жена Леонора, пробивающаяся к вожделенной цели сквозь каменный мешок в обличье юноши - помощника начальника тюрьмы, - тема настолько же вечная, насколько и порождающая исторические аллюзии и ассоциации. Героизм молодогвардейцев-подпольщиков, стойкость испанского и французского сопротивления, бескомпромиссное самопожертвование бойцов RAF, все эти образы воплощает в себе хрупкая сопрано Татьяна Федотова. Зло же многолико, обло, огромно, стозевно и лаяй - кровавый фашистский злодей и мучитель Писарро, подобно хрестоматийному фашисту современности Коломойскому, занимает губернаторский пост. Тюремщики и охранники в эсесовских касках, имя которым легион, злодействуют то ли в застенках гестапо, то ли в подвалах Харьковского СБУ. Диктатор Писарро, в предвкушении кровавой мести и зверского убийства ненавистного политзека, примеряет сначала наполеоновскую треуголку, потом гитлеровскую фуражку, потом фирменную муссолиниевскую бархатную шапочку с кистью. Не хватает только пилотки а-ля батальон "Нахтигаль" да нашивок какого-нибудь "Айдара". Первое и последнее действие предваряется стихотворным приветом от Пастернака 1946 года ("жизнь прожить - не поле перейти").
Опере суждено было быть единственной у Бетховена, тем интересней грандиозная трагически-инфернальная партитура, практически целиком сотканная из сложных ансамблей и хоров. Самое интересное действие, на мой взгляд, - второе (врезается в память благодаря хору узников-политзаключенных, эмоциональному дуэту Леоноры и Марселины и другим фрагментам, каждый из которых стал законченным шедевром).
Самое интригующее во всей это истории, безусловно, - авторская трактовка финала спектакля. В либретто бетховенского времени герои спасают друг друга, убивают диктатора, зло покарано, полный хэппи-энд, веселится и ликует весь народ. Кисляров же почему-то решил героев умертвить, отчего итоговый антифашистский трибунал и покарание злодея Коломойского автоматически превращается в Страшный Суд. Справедливость все равно торжествует, если уж не земная, то высшая.
|
Рейтинг: 4.33, Голосов: 6
|
|
|